摘要: 【目的】旨在探討我國 IP 改編劇的海外傳播策略。【方法】采用案例分析法,分析熱門 IP改編劇《瑯琊榜》運用“平臺裂變搭配梯度傳播”“內(nèi)容—產(chǎn)業(yè)—文化”鏈條式效應(yīng)所達(dá)成的現(xiàn)象級傳播情況,通過數(shù)據(jù)統(tǒng)計與內(nèi)容分析量化《瑯琊榜》海外傳播的傳播效果。在此基礎(chǔ)上,剖析《瑯琊榜》海外傳播的突破路徑。【結(jié)果】研究結(jié)果顯示,在《瑯琊榜》海外傳播過程中,劇方借助 YouTube 新媒體平臺的互動性與傳播性,以彈幕、評論等營造出虛擬社群認(rèn)同的氛圍,有效拓寬了劇作傳播范圍;運用“電影級分鏡”和“黃金比例構(gòu)圖法”完成沉浸式敘事,重塑東方美學(xué)話語體系;以“邊譯邊改良”的動態(tài)翻譯策略消除文化認(rèn)知壁壘,使《瑯琊榜》跨越語言和文化障礙實現(xiàn)順利“出海”。【結(jié)論】研究發(fā)現(xiàn),《瑯琊榜》的順利“出海”為我國 IP 改編劇的海外傳播提供了寶貴啟示,即從深耕新媒體生態(tài)、創(chuàng)新視聽語言、實施動態(tài)翻譯策略三個維度出發(fā),讓我國 IP 改編劇在國際上走得更遠(yuǎn)、傳得更廣,讓中華文化在世界舞臺綻放璀璨光芒。本研究旨在通過深入分析《瑯琊榜》的海外傳播策略,為我國 IP 改編劇的海外傳播提供有益借鑒,帶動新一輪海外“中華美學(xué)”熱潮。